Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 23:12

Context
NETBible

Balaam replied, 1  “Must I not be careful 2  to speak what the Lord has put in my mouth?” 3 

NIV ©

biblegateway Num 23:12

He answered, "Must I not speak what the LORD puts in my mouth?"

NASB ©

biblegateway Num 23:12

He replied, "Must I not be careful to speak what the LORD puts in my mouth?"

NLT ©

biblegateway Num 23:12

But Balaam replied, "Can I say anything except what the LORD tells me?"

MSG ©

biblegateway Num 23:12

Balaam answered, "Don't I have to be careful to say what GOD gives me to say?"

BBE ©

SABDAweb Num 23:12

And in answer he said, Am I not ordered to say only what the Lord puts into my mouth?

NRSV ©

bibleoremus Num 23:12

He answered, "Must I not take care to say what the LORD puts into my mouth?"

NKJV ©

biblegateway Num 23:12

So he answered and said, "Must I not take heed to speak what the LORD has put in my mouth?"

[+] More English

KJV
And he answered
<06030> (8799)
and said
<0559> (8799)_,
Must I not take heed
<08104> (8799)
to speak
<01696> (8763)
that which the LORD
<03068>
hath put
<07760> (8799)
in my mouth
<06310>_?
NASB ©

biblegateway Num 23:12

He replied
<06030>
, "Must I not be careful
<08104>
to speak
<01696>
what
<0834>
the LORD
<03068>
puts
<07760>
in my mouth
<06310>
?"
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} balaam
<903
N-PRI
prov
<4314
PREP
balak
<904
N-PRI
ouci
<3364
ADV
osa
<3745
A-APN
ean
<1437
CONJ
embalh
<1685
V-AAS-3S
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
stoma
<4750
N-ASN
mou
<1473
P-GS
touto
<3778
D-ASN
fulaxw
<5442
V-FAI-1S
lalhsai
<2980
V-AAN
NET [draft] ITL
Balaam replied
<0559>
, “Must I not
<03808>
be careful
<08104>
to speak
<01696>
what
<0834>
the Lord
<03068>
has put
<07760>
in my mouth
<06310>
?”
HEBREW
rbdl
<01696>
rmsa
<08104>
wta
<0853>
ypb
<06310>
hwhy
<03068>
Myvy
<07760>
rsa
<0834>
ta
<0853>
alh
<03808>
rmayw
<0559>
Neyw (23:12)
<06030>

NETBible

Balaam replied, 1  “Must I not be careful 2  to speak what the Lord has put in my mouth?” 3 

NET Notes

tn Heb “he answered and said.” The referent (Balaam) has been specified in the translation for clarity.

tn The verb שָׁמַר (shamar) means “to guard, watch, observe” and so here with a sense of “be careful” or even “take heed” (so KJV, ASV). The nuance of the imperfect tense would be obligatory: “I must be careful” – to do what? to speak what the Lord has put in my mouth. The infinitive construct “to speak” is therefore serving as the direct object of שָׁמַר.

tn The clause is a noun clause serving as the direct object of “to speak.” It begins with the sign of the accusative, and then the relative pronoun that indicates the whole clause is the accusative.




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA